新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

“袋鼠妈妈”怀抱比保温箱“暖”

作者: 阳江翻译公司 发布时间:2018-08-10 15:54:06  点击率:

最近,“中科院大战北医三院”一事给广大网友又科普了一下“早产”、“先兆子痫”、“主动脉夹层”这些医学词汇。世界卫生组织报告显示,全球每年约有1500多万早产儿,其中中国每年早产儿出生率约为10%。目前,很多医院都使用暖箱来护理早产儿,但专家还是积极倡导“袋鼠式护理法”。JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

"Kangaroo Mother Care" (KMC) involves skin-to-skin contact between the baby's front and the "mother's" chest. This contact has improved the survival rate of premature babies. KMC has been widely used in the US, Japan and Europe, yet in China premature infants are often put in incubators from birth.JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“袋鼠式护理法”指的是婴儿睡在“母亲”(护理人员)胸前、肌肤相亲,“母亲”用自己的体温温暖孩子。这种亲密接触能增加早产儿的存活率。这种方法近年来在欧美和日本得到推崇,但在中国尚未普及,更常见的是早产儿一出生就“住进了”保温箱中。JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

To mimic the atmosphere of the womb, "kangaroo mothers" must sit still for a whole hour without going to the bathroom or breathing heavily.JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

为了模拟子宫中的环境,每次“袋鼠妈妈”要一动不动地坐一个小时,让小婴儿听着“妈妈”均匀的呼吸,也不能起身去卫生间。JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

It's a 24-7 job, but night shifts are the most energy-consuming. Some babies can die of respiratory arrest in their sleep, so staff must be alert to give emergency treatment or go to the hospital.JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这是项7*24小时的工作,但夜班往往更难熬。一些早产儿可能会出现呼吸骤停,“睡死过去”。因此“袋鼠妈妈”比如保持警惕,进行急救或送往医院。JAZ阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 阳江翻译机构 专业阳江翻译公司 阳江翻译公司  
技术支持:阳江翻译公司  网站地图