新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

商务英语翻译的特点和技巧

作者: 阳江翻译公司 发布时间:2020-06-03 16:59:43  点击率:

 商务英语(Business English)是专门用途英语(English for Specific Purposes)的一种;是指以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确目的性于一体;为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并其备胶强牡会功能的一种英语定体。      在当代世界经济飞速发展,国际商务活动日益倾繁,包括技术引进、对外贾易、招商引资、时外劳务承包与合目、国际金肚子在内的商务活动;无不沙及英语的使用,在这些活动中所使用的英语都可统称为商务英语。众所周知,商务英语有着其自身的语言特点,当然翻译技巧也是一样。接下来是阳江翻译公司为大家整理的商务英语翻译的特点和技巧,希望对大家有帮助。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1、专业术语丰富75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

商务英语作为一种专业性很强的英语,集中体现在专业术语的使用上,这和商务英语与商务活动有密切关系相关联,我们都知道,语境对于语言的理解和涵义尤其重要,我们平常生活中看到的哪怕很平常的一个词汇,若是放在商业活动的情景中,换了一种语境,意思有可能就完全不同了。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2、商务英语语言精炼,用词严谨、正规

使用上具有专业、精确的特点,所用的句子和语言都比较正规,常有一些格式和套话,其中包括大量专业词汇、具有商务活动意义的复合词、单词、普通词语以及缩略词等等。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3、广泛使用缩略词

为了节省商务活动过程中书写、说话和阅读的时间,提高效率,在商务英语的使用过程中常常使用缩略词;另外,商务外贸业务也大量地运用缩略词。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

商务英语的翻译技巧75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1、一词多义

商务英语中常用的术语往往具有一定的科学概念,要避免商务英语翻译中词句容易出现的多义与歧义,词汇在不同的场合表达的意义不相同,这就要求我们掌握某些多义词在其他的语言环境中的特定含义,把它恰当的翻译成目的语。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2、增词与减词

商务英语在翻译过程中表达同一概念时所用的词句结构差异大,所以在翻译时要增加一些原文没有的或是省略一些原文原有的词句,即是在保证原文原有意思的前提下对译文做一些有必要的删减,增词减词的关键在于把握分寸,要做到增词不增意,减词不减意。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3、学会分析和阅读长句

由于商务英语长难句子比较多,这些复杂的句式给翻译者增加了难度,分析英语的长句首先要弄清楚特殊句型的各种语法关系,然后再找出全句的主干结构,即主语、谓语和宾语,再找出句子的从属关系,从整体分析功能,这样,才能把整个长难句剖析清楚。75Z阳江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 阳江翻译机构 专业阳江翻译公司 阳江翻译公司  
技术支持:阳江翻译公司  网站地图